我要找
如何搜索? 熱門搜索:Silver Jewellery  Stainless Steel
 
您的位置:國(guó)際貿(mào)易網(wǎng) > 人才招聘
 免費(fèi)發(fā)布招聘信息
公司情況
 北京華譯網(wǎng)文化交流有限公司
華譯網(wǎng)翻譯公司(中國(guó)專家翻譯網(wǎng))是由清華和北大的幾位教授親手創(chuàng)辦和管理的專家學(xué)者型的翻譯機(jī)構(gòu),該翻譯網(wǎng)云集全國(guó)各地~~譯審、外籍專家、國(guó)外留學(xué)回國(guó)人員,各大科研院所的專業(yè)翻譯人員和多年翻譯經(jīng)驗(yàn)的外語(yǔ)專業(yè)人員二萬(wàn)余名,同聲傳譯譯員300多名,網(wǎng)站本著"優(yōu)質(zhì)高效、價(jià)格合理、方便快捷、高度保密"的原則,竭誠(chéng)為廣大企事業(yè)單位、科研機(jī)構(gòu)、政府部門、社會(huì)團(tuán)體和個(gè)人提供高水平、專業(yè)化和全方位的翻譯服務(wù)。

華譯網(wǎng)翻譯公司(中國(guó)專家翻譯網(wǎng))集專業(yè)翻譯與計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)技術(shù)于一體,有著全新的運(yùn)作模式和技術(shù)手段。主要通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)實(shí)現(xiàn)譯員、校對(duì)人員、專業(yè)排版人員和項(xiàng)目管理人員之間的密切配合,從而完成整個(gè)業(yè)務(wù)運(yùn)作。
華譯網(wǎng)翻譯公司(中國(guó)專家翻譯網(wǎng))自1995年創(chuàng)建以來(lái),依托現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)和計(jì)算機(jī)技術(shù),在網(wǎng)站工作人員和翻譯專家的共同努力下,在廣大客戶和社會(huì)各界的支持下,完成了葛洲壩水利樞紐工程、萬(wàn)家寨引黃工程和西氣東輸項(xiàng)目等100多個(gè)~~重大工程項(xiàng)目的翻譯工作,共引進(jìn)幷公開(kāi)出版了幾十部國(guó)外學(xué)術(shù)著作,同時(shí)為其它大批企事業(yè)單位、機(jī)關(guān)團(tuán)體和個(gè)人完成了數(shù)千萬(wàn)字的資料翻譯和大量現(xiàn)場(chǎng)翻譯工作,為繁榮我國(guó)經(jīng)濟(jì)和社會(huì)事業(yè)發(fā)揮了巨大的作用。
目前,我國(guó)剛剛加入WTO,經(jīng)濟(jì)體制改革將不斷深化,社會(huì)、文化和經(jīng)濟(jì)的對(duì)外開(kāi)放將不斷深入,在日益頻繁的國(guó)際經(jīng)濟(jì)和文化交往中,語(yǔ)言將是一個(gè)越來(lái)越重要的因素。在新的形勢(shì)下,中國(guó)專家翻譯網(wǎng)將更加奮發(fā)圖強(qiáng),嚴(yán)格加強(qiáng)內(nèi)部管理,不斷擴(kuò)大業(yè)務(wù)領(lǐng)域,為規(guī)范和繁榮我國(guó)翻譯市場(chǎng)不懈努力。
華譯網(wǎng)翻譯公司(中國(guó)專家翻譯網(wǎng))設(shè)立有完善的質(zhì)量體系:客戶部接受稿件→項(xiàng)目分析→成立相應(yīng)的項(xiàng)目小組→專業(yè)翻譯→譯審或?qū)<倚8濉|(zhì)量控制小組最后把關(guān)→客戶部準(zhǔn)時(shí)送交譯稿→對(duì)譯稿進(jìn)行質(zhì)量跟蹤。依靠嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運(yùn)作流程獨(dú)特的審核標(biāo)準(zhǔn)為客戶提供一流的翻譯服務(wù)。
守信、守時(shí)和保密始終是我們對(duì)每一位客戶的莊嚴(yán)承諾,我們竭誠(chéng)為每一位客戶提供質(zhì)量最高、速度最快的翻譯服務(wù)本著為客戶服務(wù)的宗旨,中國(guó)專家翻譯網(wǎng)于1998年開(kāi)通了"清華、北大翻譯熱線",每天24小時(shí)服務(wù)。
本公司是專業(yè)的同聲傳譯翻譯公司,自2000年就開(kāi)始從事同聲傳譯業(yè)務(wù),我們提供同傳服務(wù)的~~個(gè)國(guó)際會(huì)議是于2000年11月09日由中國(guó)國(guó)際友誼促進(jìn)會(huì)主辦的邪 教問(wèn)題國(guó)際研討會(huì),全國(guó)人大常委會(huì)副委員長(zhǎng)、中國(guó)國(guó)際友誼促進(jìn)會(huì)理事長(zhǎng)程思遠(yuǎn),全國(guó)政協(xié)副主席、中國(guó)國(guó)際友誼促進(jìn)會(huì)顧問(wèn)萬(wàn)國(guó)權(quán)出席該會(huì)議開(kāi)幕式。自那以后我公司成功地為300多場(chǎng)各類國(guó)際會(huì)議提供同聲傳譯和同傳設(shè)備租賃服務(wù),涉及的語(yǔ)言有英語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、俄語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、意大利語(yǔ)等十多種。

我們相信,在廣大新老客戶的支持和關(guān)懷下,通過(guò)中國(guó)專家翻譯網(wǎng)全體員工和所有專兼職翻譯的共同努力,在經(jīng)濟(jì)全球化不斷加深、改革開(kāi)放不斷擴(kuò)大的新形勢(shì)下,中國(guó)專家翻譯網(wǎng)將不斷發(fā)展壯大,為客戶提供滿意的翻譯服務(wù),與客戶一起創(chuàng)造輝煌的未來(lái)。

聯(lián)系方式:

電 話:86-010-82115891
傳 真:86-010-82115893
聯(lián)系人:郭先生
地 址:海淀區(qū)太陽(yáng)園4號(hào)樓1507室
郵 編:100098
招聘崗位
英語(yǔ)譯員 發(fā)布時(shí)間:2011-6-24
工作性質(zhì):不限 有效期:365天
招聘人數(shù):若干人 年齡要求:25歲以下
工作經(jīng)驗(yàn):不限以上 學(xué) 歷:碩士
工作地點(diǎn): 全國(guó) 性 別:不限
職位描述及要求
1、要求中外文水平俱佳,應(yīng)聘英語(yǔ)兼職翻譯者,要求英語(yǔ)八級(jí)或接近八級(jí),應(yīng)聘其他語(yǔ)種兼職翻譯者需具備相當(dāng)專業(yè)水平。應(yīng)聘英語(yǔ)筆譯者請(qǐng)先將簡(jiǎn)歷同時(shí)以郵件附件和郵件正文發(fā)來(lái),隨后我們會(huì)根據(jù)情況通過(guò)郵件進(jìn)行測(cè)試。應(yīng)聘口譯和英語(yǔ)以外語(yǔ)種的譯者請(qǐng)直接以word附件形式發(fā)送中外文簡(jiǎn)歷,中文簡(jiǎn)歷是必須的,英文簡(jiǎn)歷和其他語(yǔ)言的簡(jiǎn)歷如果有的話也最好提供。
2、請(qǐng)同時(shí)用word文件附件和郵件正文發(fā)送簡(jiǎn)歷,郵件附件文件名格式“英語(yǔ)翻譯 盧建國(guó) 建筑 男 80年 武漢 C E”。 C代表中文簡(jiǎn)歷,E代表英文簡(jiǎn)歷,以便于我們分門別類存檔;在郵件正文中粘貼中文和外文簡(jiǎn)歷全文,以便于我們?cè)谛畔淅镏苯铀阉魑覀冃枰淖g者。
3、 簡(jiǎn)歷中詳細(xì)列明曾經(jīng)完成的專職或兼職翻譯項(xiàng)目:翻譯經(jīng)歷、主要翻譯項(xiàng)目、專業(yè)背景說(shuō)明、專業(yè)課程、目前專業(yè)工作領(lǐng)域、研究方向、發(fā)表文章著作情況等;
4、特別強(qiáng)調(diào),我們謝絕應(yīng)聘者以翻譯團(tuán)隊(duì)或翻譯兼職小組進(jìn)行應(yīng)聘,我們只與兼職翻譯本人合作,未經(jīng)特別許可所有委托翻譯項(xiàng)目不得轉(zhuǎn)包,以確保翻譯質(zhì)量。
5、優(yōu)先招聘有翻譯經(jīng)驗(yàn)且具有工科、財(cái)經(jīng)和法律等實(shí)用性強(qiáng)的專業(yè)學(xué)位的兼職翻譯。我們認(rèn)為專業(yè)性資料必須由在相應(yīng)專業(yè)領(lǐng)域進(jìn)行過(guò)系統(tǒng)學(xué)習(xí),并受過(guò)系統(tǒng)訓(xùn)練的專業(yè)譯者承擔(dān),我們很少跨專業(yè)安排翻譯任務(wù),所以請(qǐng)應(yīng)聘者務(wù)必客觀地填寫自己的學(xué)歷專業(yè)和職業(yè)專業(yè)背景,以及從事過(guò)的專業(yè)工作和翻譯工作,如果主觀地認(rèn)為自己擅長(zhǎng)很多專業(yè)領(lǐng)域反而會(huì)使我們無(wú)法判定其確切的專業(yè)背景;
6、只招聘有時(shí)間保證且能長(zhǎng)期做下去的譯者,更渴望有專業(yè)背景的職業(yè)翻譯。業(yè)有專攻,翻譯是一個(gè)專業(yè)工作,是一個(gè)需要不斷積累和提高的職業(yè),我們只與已經(jīng)是職業(yè)翻譯或打算從事職業(yè)翻譯的人士合作,不希望只是一次性地或臨時(shí)性地合作,短期的合作成本太高。如果彼此熟悉了,而且您也許是剛剛懂得了翻譯的真諦,并掌握了一些翻譯技能,卻又沒(méi)有條件繼續(xù)合作下去,這是非?上У,在應(yīng)聘前請(qǐng)做好長(zhǎng)期合作的打算,否則請(qǐng)另謀其他職業(yè); 我們目前合作的譯者大多是已經(jīng)合作多年,彼此非常信任的職業(yè)兼職譯員,希望您成為這支優(yōu)秀隊(duì)伍中的一員。
7、如果我們認(rèn)為其翻譯水平和專業(yè)背景不適合做兼職翻譯的、或只有短期合作意向的,或沒(méi)有太大翻譯職業(yè)前景的恕不一一給予答復(fù),當(dāng)然如果時(shí)間允許的話,我們爭(zhēng)取一一給予答復(fù)。對(duì)于我們認(rèn)為合適的潛在合作對(duì)象我們會(huì)通過(guò)郵件進(jìn)行測(cè)試,收到測(cè)試譯文后會(huì)根據(jù)情況有選擇地盡快給予答復(fù),不管您屬于哪種情況,我們都非常感謝您的測(cè)試和應(yīng)聘,即使不能在兼職翻譯方面合作,我們還可以在其他方面合作;
8、凡測(cè)試合格者請(qǐng)?jiān)敿?xì)閱讀我們的翻譯格式要求和質(zhì)量要求

9、請(qǐng)點(diǎn)擊這里看反面教材,該譯文初稿是一位新譯者翻譯的,紅色部分是請(qǐng)老譯者修改的,初稿有多處錯(cuò)誤,大多是因?yàn)椴徽J(rèn)真導(dǎo)致的,這是一個(gè)反面教材,對(duì)這樣的譯文我們有理由拒絕支付費(fèi)用。希望各位譯者一定認(rèn)真對(duì)待每一項(xiàng)翻譯任務(wù)。

10、在每次發(fā)送或收到郵件后最好保留在收件箱和已發(fā)送郵件中,在后續(xù)的測(cè)試和簡(jiǎn)歷更新時(shí)務(wù)必以回復(fù)的方式進(jìn)行,并在后面自動(dòng)附上以往的通信內(nèi)容,以便于彼此前后銜接,節(jié)省彼此的時(shí)間。這個(gè)習(xí)慣在其他郵件溝通中都是非常好的習(xí)慣,在與外企客戶的交往中我們發(fā)現(xiàn)他們?cè)谶@方面的表現(xiàn)非常規(guī)范,值得我們學(xué)習(xí)。以前我們經(jīng)常會(huì)收到?jīng)]有落款,也沒(méi)有姓名和聯(lián)系方式的“無(wú)頭案郵件”,有的郵件里只寫有這樣一句話“我的電話改為--------”,為了處理這樣的郵件,我們往往得查找很長(zhǎng)時(shí)間,最后經(jīng)常是無(wú)功而返。

11、另外,請(qǐng)注意,我公司從來(lái)不收取應(yīng)聘譯者的任何報(bào)名費(fèi)用。如果有人才中介以我們名義或其他名義收取報(bào)名或信息費(fèi)用,均與我公司無(wú)關(guān)。

12、個(gè)別應(yīng)聘不合格的譯者,要求我們提供參考譯文,因應(yīng)聘來(lái)往郵件數(shù)量巨大,工作非常繁重,也考慮到保密的問(wèn)題,恕不能滿足這樣方面的要求。

13、兼職翻譯應(yīng)掌握一定的排版技巧,一篇完美的譯文不僅要有正確的意思表述,而且要有合理而美觀的外在排版,為此我們希望有志于從事兼職翻譯職業(yè)的人士,下載并學(xué)習(xí)以下的word排版教程。

 
免責(zé)條款 | 公司列表 | 產(chǎn)品 | 商機(jī) | 報(bào)價(jià)
本網(wǎng)站版權(quán)歸國(guó)際貿(mào)易網(wǎng)所有 Copyright © s3643.cn 2003~2023